Casos de ÉxitoEspañolFeatured

Cómo Lupa y Pinch Ayudaron a una Empresa a Contratar un Equipo de Ingeniería No Bilingüe Sin Comprometer la Calidad

Descubre cómo Lupa utilizó la traducción en tiempo real de Pinch para ayudar a un cliente a escalar su equipo de ingeniería con talentosos desarrolladores que no hablaban inglés.

Christian Safka

Christian Safka

CEO en Pinch

Christian es el CEO y cofundador de Pinch, un traductor de IA en tiempo real para videollamadas.

Invalid Date
5 min de lectura
Cómo Lupa y Pinch Ayudaron a una Empresa a Contratar un Equipo de Ingeniería No Bilingüe Sin Comprometer la Calidad

Cómo Lupa y Pinch Ayudaron a una Empresa a Contratar un Equipo de Ingeniería No Bilingüe Sin Comprometer la Calidad

En Pinch, estamos creando tecnología que ayuda a los equipos a colaborar sin barreras lingüísticas. Nuestra plataforma de traducción en vivo permite a los equipos reunirse, entrevistarse y trabajar juntos en tiempo real, sin importar el idioma que hable cada participante.

Esta es la historia de cómo uno de nuestros socios, Lupa Hire, utilizó Pinch para ayudar a un cliente a resolver un desafío de contratación complicado: escalar un equipo de desarrollo rápidamente, con un presupuesto limitado y sin acceso a personas que hablaran inglés con fluidez.

El Desafío: Escalar Rápidamente con un Presupuesto Limitado

Lupa ayuda a empresas estadounidenses a contratar talento tecnológico bilingüe de primer nivel de América Latina. Su enfoque estándar es estricto: buscar solo candidatos que hablen inglés con fluidez y puedan desempeñarse bien en entrevistas en inglés. Esto garantiza una integración fluida en equipos globales y reduce el riesgo de comunicación.

Pero uno de sus clientes (a quien mantendremos en el anonimato) llegó a ellos con una necesidad urgente. Necesitaban escalar su equipo de ingeniería rápidamente, contratando a más de 10 desarrolladores en solo unas pocas semanas. ¿El problema? Tenían un presupuesto ajustado y un stack tecnológico específico.

Como siempre, Lupa les aconsejó priorizar desarrolladores senior con un nivel de inglés C1/C2. Sin embargo, el presupuesto no alcanzaba para tanto. Había candidatos senior bilingües disponibles, pero el costo limitaría el número de contrataciones que podrían realizar.

Así que Lupa buscó a fondo en el mercado latinoamericano.

Lo que Encontraron

Identificaron un sólido grupo de desarrolladores de nivel medio a senior que:

  • Cumplían exactamente con los requisitos técnicos
  • Tenían una sólida experiencia en trabajo remoto
  • Obtuvieron buenas puntuaciones en todas las evaluaciones técnicas

Había un problema: la mayoría de ellos no hablaba inglés a un nivel avanzado. Eran ingenieros altamente capaces que podían contribuir de manera significativa, pero no estaban listos para una entrevista en inglés.

En circunstancias normales, estos candidatos no pasarían el filtro de inglés de Lupa. Pero dadas las restricciones presupuestarias y la estructura del equipo del cliente, exploraron una alternativa.

La Solución: Usar Pinch para la Traducción en Tiempo Real

Aquí es donde entró Pinch.

Pinch es una herramienta de traducción en vivo para videollamadas. Permite que ambas partes de una conversación hablen en su idioma nativo y reciban traducciones precisas en tiempo real.

Lupa recomendó que el cliente probara Pinch en su proceso de entrevistas. En lugar de forzar a los candidatos a hablar en un inglés deficiente, podían comunicarse con confianza en español mientras Pinch se encargaba de la interpretación en tiempo real.

El Resultado

¿El resultado? Un equipo de ingeniería completamente formado.

  • Más de 10 ingenieros fueron contratados mediante este proceso
  • Todas las entrevistas se realizaron a través de Pinch
  • Los desarrolladores ahora reportan a un líder técnico de habla inglesa

Gracias a Pinch, el idioma dejó de ser un obstáculo. El cliente pudo acceder a desarrolladores altamente cualificados que, de otro modo, habrían sido excluidos de la selección.

Por qué Funcionó

Este fue un caso muy específico. Algunos factores clave lo hicieron posible:

  • Los desarrolladores eran técnicamente sólidos y estaban listos para trabajar de inmediato
  • La estructura del equipo permitía la comunicación en inglés solo a nivel de liderazgo
  • El cliente estaba abierto a usar herramientas como Pinch para cerrar la brecha
  • Lupa guió el proceso con transparencia y altos estándares de calidad

Es importante señalar que esta fue una excepción estratégica para Lupa. Normalmente, recomiendan contratar desarrolladores bilingües, especialmente para startups o empresas que necesitan una colaboración profunda a través de diferentes zonas horarias y roles.

Pero en este caso, la flexibilidad valió la pena.

El Estándar de Lupa

Incluso en este caso excepcional, el estándar de calidad de Lupa nunca bajó. Cada desarrollador:

  • Pasó las evaluaciones técnicas
  • Tenía experiencia en equipos remotos
  • Fue seleccionado en base al encaje cultural y de equipo

Lupa no solo envía currículums. Construyen equipos fiables y de alto rendimiento, con o sin un inglés perfecto.

Reflexiones Finales: Las Herramientas Hacen Posibles Nuevos Modelos

La contratación remota está evolucionando rápidamente. Con herramientas como Pinch, las empresas pueden replantearse cómo evalúan e incorporan al talento internacional.

Estamos orgullosos de haber apoyado a Lupa y a su cliente en este caso, eliminando el idioma como una barrera y demostrando que la colaboración de primer nivel es posible a través de fronteras e idiomas.

Tags

#contratación#trabajo remoto#ingeniería#barreras lingüísticas#latinoamérica

Ready to Break Language Barriers?

Join thousands of teams using Pinch to communicate seamlessly across languages in real-time.

Try Pinch Now